TALK
写真家レスリー・キーの生き方を変えたパートナー ジョシュア・オグの素顔インタビュー。 二人で創った「孤立」な東京ストーリーと春の訪れ。
The Respectful Interview of Joshua Ogg, featuring their Tokyo photo story “Isolation” by Leslie Kee with his life partner.
2019年5月10日にアメリカ・オハイオ州で写真家レスリー・キーと婚約し、彼の生き方に多大な影響を与えたパートナーのジョシュア・オグ。
英語教師でありながらもモデルデビューからわずか1年で数多くのファッション誌の誌面を飾り、多くの著名人との共演やテレビ出演を果たす。インスタグラムではレスリーとの仲睦まじい様子が度々アップされるが、彼は一体どんな人物なのだろうか?
本日2020年5月16日に32歳を迎えた彼が見る今の日本とこれからの未来、そして愛についての素顔メッセージに迫る。
Leslie Kee and Joshua Ogg were engaged in Ohio, America on 10 May 2019. From being an English teacher in Japan, Joshua has also challenged himself as a fashion model. In just one year, he has appeared and featured in various fashion magazines, working with many famous artists, guest appearing on TV shows etc. The world now gets to see the wonderful life journey of this heaven matched lovely couple through their inspiring instagrams. In this special interview, we get to understand who is this man – Joshua Ogg, who has changed and continue to beautify the life of photographer Leslie Kee.
Today 16 May 2020, Joshua Ogg turns 32. He shares with us what he thinks of the current Japan, and the Love and new Future he has hoped and believed.
――Life is Beautiful
ジョシュア・ビンセント・オグの嘘をつかない生き方。彼の人生とLGBTへの想いをパートナーのレスリー・キーが撮影した作品『ISOLATION~孤立~』と共にお届けします。東京に春の訪れを願って。
――Life is Beautiful Joshua Vincent Ogg – living a life with the truth and no lies. His supports and hopes for the LGBT community are genuine and sincere. In this spring of 2020, Joshua and Leslie are presenting to the world their original fashion story “Isolation” to embrace beloved Tokyo.
性自認とカミングアウト。家族との関わり。ジョシュアがLGBTコミュニティで声を上げる理由とは?
Q.Please tell us the road from the moment I realized I was gay
自分がゲイであることに気がついたのは結構若い時だったと思う。
僕のおじいちゃんは『プレイボーイ』と『ナショナルジオグラフィック』の定期購読をしていて、僕はナショジオを好んで読んでいたんだ。科学的、社会的、政治的、文化的なコンテンツが興味深く、丹念に読みあさってすごく勉強になっていたんだ。でもその頃特に興味を持ったのが、世界の他の地域で生活をする人々の特集企画だった。ある国ではスーツが主体だったり、ある国では腰に布を巻いてるだけだったりね。それでラッキーな回だと何も着ていない男たちの写真も載っていて、とても刺激的だったのを覚えているんだ。
I think I realized I was gay at a very young age. My grandfather had Playboy and National Geographic magazine subscriptions. I preferred the National Geographic. National Geographic introduced men and women from other parts of the world. I was so intrigued by the differences. There were men in suits and men in loin clothes, if I was lucky there would be an edition where the men weren’t wearing any clothes—Score! I found myself looking at the National Geographic not only for the good looking and cute guys that were sometimes in them, but in the interesting scientific, social, political and cultural content. It was rewarding. This of course was before the invention of the internet.
それからカミングアウトに至るんだけど、僕は人生の早い段階でカミングアウトができたのもとても幸せなことだったと思う。
振り返ってみると、ゲイカルチャーが浸透している国で、しかも昔より大分生きやすくなった時代に生まれたし、セクシュアリティで死刑にならなずに済む。それでもゲイとして生きることは子供の頃は容易い選択ではなかったのは確か。特にマシュー・シェパードの死(1998年)について聞いた時はね…。ゲイであると言うだけで理不尽な暴力で殺害された事件。だから僕は当然カムアウトするのが怖かったし、同性愛者であることは「死」を意味するのではないかと困惑していたんだ。さらに一番恐れたのは、家族に愛されないで見捨てられるんじゃないか、大好きな祖父母が二度と口を聞いてくれないんじゃないかって。
Coming out early in my life has been a huge blessing. Thinking back, I am thankful I was born during a time when it was easier, in a country where the gay culture was alive. I was able to live my life as I chose. Thankful to be born in a country where I wouldn’t be put to death because of my lifestyle choices. It was not the easiest choice to make especially with hearing about the death of Matthew Shepard very early in my childhood. He was beaten and brutally murdered, left to die in the middle of nowhere for being gay. So naturally I was scared to come out, to be gay could mean death or so I thought. I worried my family would disown me–not love me. I was worried my grandparents would never talk to me again.
でもそんな考えは実際とは程遠いものだった。僕の家族は自分がゲイであることに対して、彼らの見解は別としてそのままの僕を受け入れ、僕の決めた人生を尊重してくれたんだ。祖父は「俺はお前を愛してるしお前の選んだ道を尊重する。けど、ただ何が何だかわからないんだよ」と言っていた。彼と僕はすごく親密な関係だったんだけど、祖父が亡くなる前、最後の言葉は「お前を愛してるよ、でもお前がしてることは違法だよ」だった。
彼はいくつかの国で同性愛者であることが未だに違法であることを知ってたし、僕がゲイであっても時として適切な場所では賢く振舞わなきゃいけないと言うこともわかっていたんだ。僕のことを心配しての彼なりのやり方だったのだろう。その言葉その教えこそが、自分がLGBTコミュニティの権利の為に声を上げようと思った理由なんだ。
That kind of thinking was so far from the truth. My family accepted me and respected my decision regardless of their views on being gay. My grandpa would say things like, “I love you and respect your choices but I just don’t get it you know.” Always said with a smile at the end of each statement. He and I’s relationship was very strong. One of his last statements to me before he passed away was, “I love you but what you’re doing is illegal.” He knew that being gay in some countries is illegal to this day in 2020. That was his way of telling me he was worried about me. He knew I would need to stay smart about who I was and when and where when appropriate. I think it was his way to challenge me to continue to fight for the rights of LGBT community.
今の時代、アメリカという国。どんなに生きやすくなったと言われていても、LGBTコミュニティの中での自殺は現実的なものだし、孤独を感じたり、怖くなったり、中には誰かに脅されることもある。僕も学校でカミングアウトをしたら、辛く当たってくる人たちはいたし、高校の時に一人の生徒が僕の名前を呼んで最低な暴言を言い放ちながら、武器で右腕をひっかかれたこともあった。さすがにその時期は廊下を一人で歩くのが怖くて、友達数人と歩くようにしたんだ。どこに自分を攻撃してくる人が待ち構えているのか分からない恐怖って本当に気が気じゃないよ。
でも最終的に僕は本当に素敵な友達や仲間に出会えたことに気がつけたし、家族からのサポートもとてつもないボリュームだった。LGBTや人権問題についてを一緒に考えお互いをケアしたんだ。人間は時として意地悪であったり誰かを傷つけたりもするけど、心から優しい人になることもできると思っている。人の悪い部分ばかりではなく、良い部分を見つけることが大切なんだって思っている。
The support I received from family and friends was tremendous in many ways. Suicide in the LGBT community is real. You can feel alone, scared, some even are threatened by others. I remember when I came out in high school there were people that were mean to me. I felt scared to walk down the hallway by myself some days. People would say mean things. I remember this one guy walked by me and he had made some sort of shank like apparatus. He walked by me and scratched my right arm with it while calling me name or saying something just awful. I was walking by myself that day. If I could, I would walk with friends between classes because I just never knew if there was going to be someone that would attack me verbally or physically. I eventually met some really good friends and we stuck together, and we looked after one another. People can be mean, but they can also be genuine and kind. Try to find the latter.
日本の文化。日本への疑問。
自分らしく胸を張って生きるために嘘はつかない。
Q.One year living in Japan. Please tell us what you felt in the city, your life, and your way of thinking & How is your life as an LGBT in Japan compared to your home country?
日本に住み始めて一年。なんでもそうなんだけど、自分の国の文化って当たり前になりすぎていて気づかないことが多い。外国から見た日本の文化の残念なところがあるんだ。逆に日本から見た外国もおかしいと思えることもあれば、学ぶべき部分もあるよね。
僕が肌で感じるのは、日本はこんな先進国なのに、女性や外国籍、LGBTコミュニティの理解への遅れが著しいこと。女性は上司や会社のためにではなく、彼女たちが自由に着たいファッションを選び、社会での権利獲得のためにもっと戦わなければいけないということ。そして、日本はお互いのことを尊重する文化「おもてなし」の精神があるのに、法律における差別や偏見が根強いこと。
Having lived in Japan for a year, I have had some time to witness Japanese culture. For such an advanced country, it’s a shame and sad to see how women and the LGBT community are not very well treated or respected. Till these days, women in Japan still have to fight for their dress codes and other things in most working environment. It should be respectfully their own choices but not their bosses. Being a non-native here, I always see things through my own point of view without any discriminations. As a gay man living in Japan with my fiancé, I have understand that same-sex marriage is still not equally protected under the law officially. Taiwan has already legalized same-sex marriage in May 2019. In Japan, the Certificate of Partnership might be a good start but yet it is still not very officially recognized in worldwide. Japan needs to speed up this necessary change for equality and diversity.
ゲイである自分に結婚という当たり前の幸せを与えてくれない。外国人である自分たちに平等な権利を与えてもらえない。それを解決する術はどこにあるの?サポートしてくれる仕組みは?法律は?なんで対応できないの? 僕の疑問は日本を愛しここに住むと決めたのに、なぜそれを無視するのかということ。何で人々の声に耳を傾けて愛してくれないんだろうって。
日本に住む多くのLGBTの仲間たちの生きづらい状況がなにより聞いていて悲しくなります。その多くが、家族にカミングアウトしていなかったり、解雇されるのを心配して職場では素性を明かさないと聞いて驚きました。そんな人生ってある? なんで仕事場でも家でも本当の自分になれないの?
How much more time do we need to wait to change the old laws on the books that do not fit in our modern society anymore ? Will they protect non-natives and LGBT community ? Will they support us ? Why not ? I look at these matters seriously because we have chosen to live in Japan, so we have no reason to ignore that. We pay taxes just like all residents. We care about this country, love and respect it from our heart. Humanity and Equality is important for our human race and future generation. The question is : Why don’t you care and love us the same ?
「同性愛者に生まれてはいけない」んだ。なぜって、仕事を失うから。人生の大切なものを失くすから。住む場所も限られてしまうから。なんで差別が起こらない為の対策がなされないのか。これじゃ自分らしく生きることなんてできやしないし、息苦しい毎日を過ごすのは、生きているとは到底言えないと思う。サバイバル、生き残りゲームみたいだよ…。日本はみんなに嘘をついて生きていくのを求めてるけど、僕のママは人に嘘をつくことを一度たりとも認めなかったし、僕もそんなことはしないと決めている。
I have met and spoken with many other family members (gay people) and it always amazes me when they tell me they are not out to their family or are worried about being fired from their jobs. What the hell kind of life is that? Why can’t you be yourself at work and at home? Why can’t you be you? In a way, people are being treated like they are criminals or something. Like it’s illegal to be gay. Don’t be gay because otherwise you’ll lose your job. You will lose opportunity. Nope not going to rent this apartment to you. Why are there no protections in place to stop these discriminatory acts from happening? There are so many intricacies found between all the lines that really are quite disgraceful and disheartening. Fear of not being able to be your true self all the time, that’s no way to live. It isn’t living at all. Its surviving. And I personally think it’s the wrong way. People should be themselves. The way it is now is asking people to lie. My mother never approved of lying, I won’t be starting now.
だからもっともっと自分たちに誇りを持って生きていくべき時期だと思う。東京で出会った仲間たちはみんな本当にキュート。これからの人生でももっとたくさんのLGBTの人たちに出会っていきたいと思っている。いろんなイベントに参加したり、子どもを持つカップルとコミュニケーションとったりね。
LGBTカルチャーって別にバーやナイトクラブだけに関連づける必要はなくて、プライドイベントやリゾート、スポーツ大会や様々な行事が増えたら良いよね。だって毎年決まったこの期間だけがレインボープライドだよっていう必要はないし、一年中胸張って自分らしくいたいじゃん。
I think the family here in Tokyo I have met are nice and so cute. I am genuinely interested in getting to know more family. But the current health crisis is making it a bit more difficult to do so. I wish to see more inclusion with family events and hope to see proud gay parents. I think many more businesses and clubs could cater to the gays in better ways. We don’t’ always have to associate gay culture with bars and nightclubs. I wish there were more things like pride events or places to go hang out during the day. Gay resorts, gay day at amusement parks, gay sports. Not just during one month during gay pride… I think these kinds of things should be every month. Open all year round. I’m not just gay in April you know.
ジョシュアの愛の調べ。
好きな人と一緒になる「未来の大きさと可能性」のメッセージ。
Q.Please tell us what you like about Leslie and what makes you happy to live together & Please tell us what kind of future you want to draw as a gay couple who will become a Japanese movement.
僕はレスリーが大好きなんだよ。誠実で正直者だし、いつも僕を笑わせてくれる。料理や後片付け、洗濯も手伝ってくれるし。あと彼の裸は良い。あーっと。ごめん、変なこと考えてしまったね(笑)。とにかく彼は常にパワフルで熱いソウルを持っているんだ。
でも二人の時間はいつだってゆっくり流れていて、一日中ソファでくつろぐこともしばしば。こんな大変な時期でさえ、僕はレスリーにイライラすることもほとんどないくらい平和に過ごしているよ。そして、純粋に僕と僕の家族を良く気遣ってくれているのが伝わるんだ。それは本当に彼の魅力的な部分だと思うし、僕にとっては「未来の大きさと可能性」を示しているよ。
I like Leslie because he is truthful and honest. He makes me laugh all the time. He looks good naked. Umm. Sorry I got distracted by the thought. I think he has a good and powerful soul. He helps me with the dishes and laundry. He cooks. We enjoy watching movies together. We can cuddle on the couch all day and all night. Even during these trying times, I think I only told him that he was annoying/getting on my nerves once or twice. He is very genuine and cares deeply for me and my family. I find that to be an extremely attractive quality. That to me speaks volumes and shows future possibilities.
彼と一緒に人生を歩んでいくこと、それはこの目でよりよい未来を見ていきたいということでもある。
僕は同性愛者を取り巻く汚名のない未来を信じている。LGBTへの理解があり、困っている人を守ってくれる法律が実現するのを見てみたい。そして僕たちの結婚がそれほど難しくなくなってほしいと願っているんだ。
今は男女二人のためだけの婚姻制度だけど、同じ人間として平等に生きる権利と思いやりのある選択で、最後はまごころを持ってね。結婚式を挙げるという形をつくるのは簡単だけど、法の下での保証された権利はやっぱり何ものにも代えがたいからさ。
I would like to see a future without stigma surrounding the gays. I would like to see laws that help and protect us. I would like to see marriage become not so difficult or fought against. Saying that it’s only reserved for man and woman. I would like to know if we as a culture can produce these wanted and needed results. I would like to see politicians actually caring about their constituents. I would like to see a caring way of life. People caring for one another. People not afraid to be themselves. I would like to see governments proud to support and not shying away from their responsibilities. Basically, I just want people to be happy and legally protected. I would like to see marriage as a unity between whomever wants it. But there needs to be protections and security guaranteed.
PROFILE
ジョシュア・ビンセント・オグ / Joshua Vincent Ogg
1988年生まれ、アメリカ・オハイオ州出身。日本でのインターンシップを経験後、2018年にアメリカの大学を卒業。現在は日本で日本語を学びながら英語講師として勤務する傍ら、アート・ファッションモデルとしても活躍。
Joshua&Leslie Instagram@Joshualeslieoggkee
Joshua Vincent Ogg Instagram@joshuavincentogg Instagram@momo_vincento
取材・インタビュー・編集/村上ひろし
英語翻訳/田中幹也 KANYA NATAKA
記事制作/newTOKYO
「自分らしく生きるプロジェクト」では、自分らしく生きる様々な人たちのインタビューやメッセージ・フレンドリーな企業・多様性なライフスタイルのコンテンツをご紹介しています。ぜひ公式サイトをチェックしてみてください。 http://jibun-rashiku.jp